10 Lin Zexu family rules and mottos

The 10 sentences of Lin Zexu’s family rules and precepts are as follows:

1. If parents are unfilial, it is useless to serve God.

2. It is useless to make friends if brothers are at odds with each other.

3. If you have bad intentions, Feng Shui will be useless.

4. Reading is useless if you behave inappropriately.

5. Being arrogant and arrogant is useless for being knowledgeable.

6. Acting eccentrically is useless.

7. When times are bad, it’s useless to seek anything in vain.

8. Taking people’s wealth indiscriminately, giving away is useless.

9. Medicine is useless if you don’t care about your vitality.

10. Evil and unbridled desires are useless.

Main influence

The invasion of Western capitalist powers made Lin Zexu "the first to awaken from the feudal secluded lethargy and open his eyes to see the world with a new attitude."

After Lin Zexu went to Guangzhou to preside over the anti-smoking ban, in the practice of fighting against the invaders, he realized his lack of knowledge about the West and the people's ignorance of the world outside the dynasty. He was eager to change "the coastal civil and military officials did not Being well versed in the sentiments of foreigners, and being impressed by the name of England but not really knowing its origins, he began to consciously and purposefully collect foreign newspapers, periodicals, and books for translation.

After the opium eradication in Humen, Lin Zexu took the measure of asking foreign businessmen to issue Ganjie to ensure that they would not bring opium in the future. If they brought any opium, the cargo would be deprived of official status and the person would be punished. Legitimate trade. However, he encountered stubborn resistance and repeated accusations from Yilu and opium dealers.

In order to cut off the source of opium, Lin Zexu paid attention to investigation and research and visited foreign countries. In addition to sending personnel to inquire about information and collect intelligence, he also organized the translation of Spanish documents and newspapers in the imperial envoy's office for reference in formulating countermeasures and handling negotiations, and compiled works such as "Records of the Four Continents".