Wang Anshi is a native of Linchuan, Jiangxi Province, which is an ancient place. Wang Anshi worked as a local official in Jiangsu and Zhejiang, but lived and traveled in Jiangning and southern Jiangsu for the longest time, nearly 30 years. Therefore, the poem "Yuanri" is a living record of Jiangnan folk customs.
In this poem, he not only described the ancient custom of the local people celebrating the Spring Festival on New Year's Eve, but also used the ancient and abstruse word "Tu Su", which actually expressed his ambition and expectation.
Now let's look at Wang Anshi's January Day, in which the spring breeze warms Tu Su. Whether the Tu Su here is translated into "wine" or "thatched cottage" representing "home" or "house" is in line with the poet's original intention, the reader must have made a judgment at this moment. If this sentence is translated into "the warm wind of spring begins to blow into our home", poetry will be smoother and emotions will be more sincere.