Grandma in Classical Chinese

1. Li Mi serves his grandmother, classical Chinese translation

The original text is Li Mi of Jin Dynasty.

When I was a few years old, I was deeply in love, and my nature was so bright that I became ill. Grandmother Liu raised her by herself.

The secret service is based on filial piety. When Mr. Liu is sick, he weeps, takes a breath, and does not even take off his clothes. When drinking decoctions and medicines, you must taste them first and then eat them. He served as a minister in Shu, and when Shu was in peace, Taishi ordered him to wash horses for the prince. My grandmother was old and had no one to support her, so she refused to take care of her. Shangshu said: "If I had no grandmother, I would not be able to live up to this day. If my grandmother had no minister, I would not be able to live out the rest of my life. Mother and grandson are more dependent on each other, so they have a personal relationship and dare not abandon each other. I am 40 years old this year. Grandmother Liu is ninety-six this year. It is a long time for me to pay tribute to your majesty, but the time to repay Liu's favor is short. It is my personal love, and I beg to support you forever." Emperor Wu made a sincere promise.

Translation: Li Mi of the Western Jin Dynasty was born in Qianwei. His father died early and his mother He remarried. Li Mi was only a few years old at this time. He had a simple and honest temperament, a deep Oedipus love, and longing for his mother. Grandmother Liu raised him personally. Li Mi was famous for his filial piety and respect in serving his grandmother. At that time, whenever his grandmother Liu became ill, he would cry and serve her without taking off his clothes at night. When serving meals, soups and medicines to his grandmother, he would always taste them before letting her use them.

He later served as a Langguan in the Shu Han Dynasty. After Shuzhong was pacified and in the early years of Taishi, Emperor Wu of Jin appointed him to wash horses for the prince. Because his grandmother was old and had no one to support him, he did not accept an official position. He wrote to Emperor Wu and said: "If I didn't have my grandmother, I wouldn't be able to live to this day. If my grandmother didn't have me, she wouldn't be able to spend her old age peacefully. We, grandfather and grandson, depend on each other. Because of my mere personal relationship, I dare not stay away from my grandmother." Okay.

I am forty-four years old this year, and my grandmother is ninety-six years old. I still have a long time to serve Your Majesty, but I have a long time to repay my kindness to my grandmother. Short. Due to my personal feelings of caring for the elderly, I asked the emperor to allow me to support my grandmother until her death." Emperor Wu sympathized with him and agreed to his request.

2. Classical Chinese: Translation of Li Mi serving his grandmother

Secret words of the minister: I was provoked by danger, and suffered a misfortune from Min. I gave birth to a child in six months, and my loving father betrayed me. When I was four years old, my uncle took away my mother's will. My grandmother, Liu Minchen, was lonely and weak, and she raised her with my own hands. I was ill and sick at the age of nine, and worked hard alone. As for the establishment, I had no uncles and no brothers. My dear, there is no five-foot-long boy who answers the door, so he stands alone, looking at each other. Liu Zaoying is ill and often has to give birth in bed. I serve him with soup and medicine, but I have not yet abandoned him. Integrity, the later governor honored and promoted the ministers and scholars. The minister thought that he had no master to support, so he resigned and refused to die. Under the Ming Dynasty, he paid homage to the minister's doctor, to seek the favor of the country, and to remove the minister and wash his horse. If he is humble, he should serve the East Palace, and he is not a minister. The death of the head can be reported. The ministers have heard of it with their appearance, but they have not taken up their posts. The edict is harsh, and they blame the officials for being slow. The prefectures and counties are forcing them, and they urge them to go to the road. The state minister is at the door, eager for a spark. If the minister wants to follow the edict, he will be ill. If you indulge in personal affairs, you will be told not to do so. The advancement and retreat of the ministers is really embarrassing. Fuwei Sheng Dynasty ruled the world with filial piety. Everyone who is old and old is still showing pity and pity. It is especially true that I am lonely and lonely. Moreover, I am a young official. In the Pseudo Dynasty, there were successive ministers, who were officials in this figure, and showed no respect for their reputation. Now I am a lowly prisoner after the country has been destroyed. I am a lowly and humble man. I have been raised in a wretched manner, favoring my life but not caring about myself. How dare I hang around and have any hope! However, as Liu Xishan is dying, his breath is dying, his life is in danger, and he does not care about morning and evening. Without his grandmother, he will not be able to live today; without his grandmother, he will not be able to live for the rest of his life. Mother and grandson are more dependent on each other, so they do not dare to have an affair. Qiyuan. I am 40 years old this year, and my grandmother Liu is 90 years old this year. I have a long time to pay tribute to your majesty, but a short time to repay Liu. It is a private relationship with a black bird, and I am willing to beg to support you forever. The hard work is not only known to the people of Shu, but also to the shepherds of the two states, and to the emperor and the empress. I hope that your majesty will be prudent and sincere, listen to the minister's ambition, and the common people will be lucky, and the remaining years of the death will be preserved. I will die when I am alive. , die as weeds. I am so frightened by dogs and horses, I would like to pay my respects to you. Translated by Li Mi, the official said: Due to bad luck, I encountered misfortune when I was a child. Just six months after I was born, my loving father passed away. .

Four years later, my uncle forced my mother to remarry. My grandmother Liu took pity on me for losing my father and being sick and emaciated since I was a child, so she raised me personally.

Chen Zi was often sick when he was young and could not walk when he was nine years old. I was lonely and helpless until I got married and started a career.

He had neither uncles nor older brothers. His family was in decline and he had few blessings. He did not have a son until very late. There are no close relatives outside, and there are no servants to take care of the house at home.

Living alone, only my body and shadow comfort each other every day. Mrs. Liu had been ill for a long time and was bedridden all year round. I served her with food and medicine and never left her.

When the Jin Dynasty was established, I received the political enlightenment of Qingming. Some time ago, the prefect Kui recommended his ministers as Xiaolian, and later the governor Shi Rong recommended his ministers as scholars.

Because there was no one to take care of my grandmother, all the ministers declined and did not obey the order. The imperial court issued a special edict and appointed me as a doctor. Soon after, I was favored by the state and appointed me as a Xima.

A person like me, who comes from a humble background and has a humble status, can serve the prince. This is really not something I can sacrifice my life to repay the court. I reported the above difficulties on the table and declined to take office.

However, the edict was urgent and severe, accusing me of evading orders and being deliberately negligent. The county magistrates urged me to get on the road immediately; the state officials came to my door to supervise me. It was extremely urgent and there was no need to delay.

I really want to obey the emperor's will and serve the country immediately, but my grandmother Liu's illness is getting worse day by day. I want to temporarily obey my personal feelings, but I have not received permission to report and appeal. I was in a dilemma and was in a very embarrassing situation.

I think the Holy Dynasty governed the world with filial piety. All the old people were treated with pity and care, not to mention that my loneliness was even more serious. Moreover, when I was young, I once served as an official in the Shu Han Dynasty, serving as a doctor and a minister. I originally wanted to have a successful official career and had no intention of showing off my reputation and integrity. Now I am a lowly prisoner of a subjugated country. I am so humble that I am not worth mentioning. I have been promoted by thanksgiving and my life is very generous. How can I dare to hesitate and have other plans? But just because my grandmother Liu was like the setting sun on the Western Mountain, her breath was weak, her life was in danger, and her life was precarious.

My lord, if I didn’t have my grandmother, I wouldn’t be alive today; if my grandmother didn’t have my care, she wouldn’t be able to spend the rest of her life. We, grandfather and grandson, rely on each other and support each other. It is precisely because of this that I really can't bear to leave my grandmother and travel far away.

Your Majesty, I am forty-four years old this year, and my grandmother is ninety-six years old this year. Your Majesty, I still have a long time to be loyal and loyal in front of Your Majesty, but the days of being filial and dedicated in front of my grandmother Liu are over. Not much more. With the personal feeling of a crow repaying my mother's debt, I prayed that I could be allowed to fulfill my wish to provide for my grandmother until she died.

My bitter sufferings were not only witnessed and understood by the people of Shu and the governors of Yizhou and Liangzhou, but also by the gods of heaven and earth. I hope that your majesty can have mercy on my ignorant and sincere heart and grant my little wish so that my grandmother Liu can survive the rest of her life.

I will sacrifice my life while I am alive, and I will tie a grass ring in my death to repay Your Majesty's kindness. My Majesty, I respectfully present this form with the fear of an ox or a horse in order to be heard.

Li Mi, whose name was Qian and whose courtesy name was Lingbo (224-287), was from Wuyang (now Pengshan). Writer of the Western Jin Dynasty.

Li Mi’s grandfather Li Guang once served as the prefect of Zhu Ti. Li Mi was in poor circumstances since he was a child. His father died when he was six months old. When he was four years old, his uncle forced his mother He to remarry.

He was raised by his grandmother Liu. Li Mi was famous for his filial piety to his grandmother.

According to "Book of Jin." "Li Mi's Biography" said: His grandmother was ill, so he cried bitterly and stayed at night without undressing to serve her.

Meals, decoctions and medicines must be tasted by oneself and then presented. Li Mi was weak and sickly when he was young, and he was very studious. He studied under Qiao Zhou and was well-read in the Five Classics. He was especially proficient in "The Biography of Zuo Shi in the Spring and Autumn Period" and was good at literature.

When he was young, he served as Minister of Shu Han. After the Jin Dynasty defeated Shu, Deng Ai, the general who conquered the west, admired his talents and asked him to be the chief administrator.

Li Mi declined Deng Ai's offer on the grounds that he wanted to support his elderly grandmother. Taishi. 3. In ancient Chinese, the wife refers to the mother or the grandmother.

It refers to the mother, the wife refers to the wife’s generation, and the wife refers to the mother’s generation.

The word "Madam" is an honorific for other wives. Its name also changes with the husband's social status. "Book of Rites: Qu Li Xia": "The emperor's concubine is called empress, the princes are called madam, the officials are called children, the scholars are called women, and the common people are called wives." This shows the strict hierarchy of people in ancient times. Later, it developed into the saying that "Yiguan is divided into nine ranks, and married women are also divided into seven ranks." This is the so-called "husband is noble and wife is honored." The seventh rank is: "The first rank is called Madam, the second rank is Mrs. Yi, the third rank is called Shuren, the fourth rank is called Gongren, the fifth rank is called Yiren, the sixth rank is called Anren, and the seventh rank is called Ruren." Each of these names has its own meaning, such as "Hu" means support; "Shu" means kindness; "Gong" means respect; "Yi" means due; "An" means harmony; "Ru" means elegance. If it is "the father died and the mother survived", add "Tai", that is, "Tai Madam", "Tai Shuren", etc.

Call the other party's wife "Ling Yu" and "Mrs.", call your own wife "Xi Jun", "Gu Jian", "Fa Qi", "Nei Zhi", "Zhong Ji", and modestly call "Ji Nei", "Mrs." "The Chaff Wife" and so on.

There is a Baidu connection as proof:

/s?lm=0&si=&rn=10&tn=sitehao123&ie=gb2312&ct=0&wd=%CC%AB%B7%F2%C8%CB&pn= 20&cl=3

Tomb of Yue Fei’s mother, Mrs. Yao Tai

Yue Fei is a national hero well known to women and children in our country. From the first to fifth years of Shaoxing in the Southern Song Dynasty (1131-1135), he led Mrs. Yao Tai of the Yue family to come to Xun with the army, and fell in love with the mountains and rivers of Kuanglu. In the sixth year of Shaoxing (1136), Yue Fei transferred his army to Ezhou, but his mother died of illness in the army. Yue Fei sent a letter to the court to bury his mother's loyal remains in Lushan Mountain, so that his mother's loyal soul could coexist with the Lushan Mountain he loved during her lifetime.

My mother-in-law’s tomb is located on a hill in the north of Zhuling Mountain, a branch of Lushan Mountain, which is regarded as a “crouching tiger licking its tail” by Feng Shui masters. The circumference of the tomb is more than 9 meters, the height of the tomb is 1.7 meters, and it has a round vault. It is a limestone structure with "Mother of Mrs. Yao, King Yue Zhongwu of Song Dynasty" engraved directly in the center of the tombstone. There is a worship platform and sacrificial vessels in front of the tomb. Going down the mountain along the stone steps, there used to be a temple for the mother-in-law at the foot of the mountain. In front of the temple, there was a pair of stone statues of Shi and Qin Hui, kneeling with their hands cut behind their backs. They were destroyed in the Sino-Japanese War. Now there is only a pair of broken stone horses.

My mother-in-law, Yao, was from Tangyin, Henan Province. When the Jin army invaded the Central Plains, he sent his son to join the army to serve the motherland. He also tattooed the four words "Serve the Country with Loyalty" on Yue Fei's back, instructing him to never forget him. He was respected by the Chinese people as a role model for the ages. 4. How to say grandfather in ancient Chinese

(1) Ancestor: In ancient times, the broad sense refers to all male ancestors above the father's generation, and the narrow sense refers to grandfather.

(2) Grandfather: also known as "royal father", "eldest father" and "ancestor". In ancient times, "Gong", "Tai Gong" and "Weng" could also be used to address grandfather; today the most common name for grandfather is "Grandpa".

(3) Grandmother: can also be called "Big Mother", "Queen Mother", and "Chongci". And because the ancients had wives and concubines, grandmothers were divided into "grandmother Ji", "grandmother concubine" and "grandmother concubine". The name "grandmother" is commonly used in ancient and modern times.

(4) Po: It is a very common name for adult women in ancient times. It can also be used to call grandmother.

(5) Grandma: It is a common name for grandmother today. It was used later in ancient times. As a title, "milk" was first used as a title for a wet nurse, and later it was used to address a mother, and also as a broader title for married women.

(6) Cousin, great uncle, great uncle, uncle, uncle, great uncle, great uncle, uncle, etc.: These are the titles given to the grandfather’s brothers.

(7) Cousin, great-aunt, great-aunt, great-aunt, great-uncle, great-uncle, etc.: These are the titles given to the wives of the grandfather’s brothers.