Yuefu poetry anthology [Southern and Northern Dynasties]
Chilechuan at the foot of Yinshan Mountain.
The sky is like the sky, and the cage covers four fields.
The sky is wild, and the wind and grass are moving to see cattle and sheep.
translate
At the foot of Yinshan Mountain is the vast plain of Chile.
The sky is like a huge dome tent, covering all directions of the grassland.
The sky is blue and the grassland is endless. The wind blew, and the grass fell low, revealing many cattle and sheep that had been hidden in the grass.
To annotate ...
Chilè: Chilè: Family name, who lived in Shuozhou (present-day northern Shanxi) during the Northern Qi Dynasty.
Chilechuan: Sichuan: Pingchuan, Plain. Zile people live in Shanxi and Inner Mongolia today. During the Northern Wei Dynasty, the area from Hetao Plain to Tumochuan was called Chilechuan.
Yinshan: In the north of Inner Mongolia Autonomous Region.
Qióng lú: A tent made of felt cloth, that is, a yurt.
Cage cover four fields (yě, old reading y): cage cover, another version is "Covering" (Hong Mai's "Rong Zhai Essay" Volume 1, Hu Zai's "Tiaoxi Fishing Hidden Conghua" Volume 31); Four fields, grasslands in all directions.
Cangshan: cyan. Pale and green.
The sky is blue.
Vastness: a vast appearance.
See (xiàn): same as "present", revealing.
Make an appreciative comment
This folk song outlines the magnificent and rich scenery of the northern grassland, and expresses the pride of Chileans who love their hometown and life. It has an open realm, magnificent timbre, clear language and strong artistic generalization.
Creation background
Pueraria lobata was born in the Northern Dynasty in the Southern and Northern Dynasties in China's history. Because Chileans were mainly living in Monan area at that time, they called Monan area "Chileanchuan". The famous Song of Chile is an idyllic poem written by Chileans in Xianbei language during the Northern Qi Dynasty, which was later translated into Chinese.
Distinguish and appreciate
This is a folk song sung by Chileans, translated from Xianbei into Chinese. It praises the scenery of grassland and the life of nomadic people.
The first two sentences "Chilechuan, under the Yinshan Mountain" show that Chilechuan is located at the foot of the towering Yinshan Mountain, which sets off the grassland background very majestic. Then there are two sentences: "The sky is like a dome, and the cage covers four fields". Zile people use the "dome" in their own lives as a metaphor, saying that the sky is like a felt dome tent, covering all directions of the grassland, so as to describe the magnificent scene of the distant view and the connection between the wild and the wild. This kind of sight can only be seen on the grassland or at sea. The last three sentences, "The sky is grey, the wild land is boundless, the wind and grass are low, and the cattle and sheep are low", are a magnificent and vibrant panorama of the grassland. "When the wind blows grass, you can see cattle and sheep." A gust of wind bends the grass, exposing flocks of cattle and sheep, vividly depicting the scene of rich water and grass and fat cattle and sheep here. There are only twenty words in the whole poem, which shows a magnificent picture of the life of ancient herders in China.
This poem has a clear and generous style unique to the folk songs of the Northern Dynasties, with an open realm, a majestic tone, clear language and strong artistic generalization. Huang Tingjian, a poet in the Song Dynasty, said that the author of this folk song "hastily used strange words to cover up the truth" (The Inscription of the Valley, Volume 7). Because the author is very familiar with the life of grassland herders, he can grasp the characteristics at once without hard engraving, and the artistic effect is very good.