Poetry describing the beautiful scenery of Jiangnan

The poems describing the beautiful scenery in the south of the Yangtze River are as follows:

1. Boating at Guazhou, Song Dynasty - Wang Anshi

Between Jingkou and Guazhou, there are only a few mountains between Zhongshan and Guazhou. .

The spring breeze is green again on the south bank of the river. When will the bright moon shine on me again?

Translation: Jingkou and Guazhou are only a river apart, and Zhongshan is only separated by a few layers of green mountains. The gentle spring breeze blows green on the south bank of the river again, but, bright moon in the sky, when will you be able to light me back home?

2. Jiangnan meets Li Gui in the Tang Dynasty - Du Fu

It is common in Prince Qi's house, and I heard it several times in front of Cui Jiutang.

It is the beautiful scenery in the south of the Yangtze River, and you will meet again when the flowers are falling.

Translation: Back then, I often saw your performances at King Qi’s residence; I also appreciated your art many times in front of Cui Jiutang. I never thought that in this beautiful Jiangnan, during the season of falling flowers, I would meet an old acquaintance like you by chance.

3. Jiangnan and Han Dynasties - Anonymous

You can pick lotus in the south of the Yangtze River, there are fields of lotus leaves, and fish play among the lotus leaves.

The lotus leaves are to the east, the lotus leaves are to the west, the lotus leaves are to the south, and the lotus leaves are to the north.

Translation: It’s the season for picking lotus in the south of the Yangtze River again. The lotus leaves emerge from the water, squeezed together, stacked on top of each other, and fluttering in the wind. Under the dense lotus leaves, cheerful fish are playing non-stop. It was here for a while, and suddenly swam there again. It was unclear whether it was to the east, west, south or north.

4. Spring Dream of the Tang Dynasty - Cen Shen

The spring breeze blew up in the bridal chamber last night, and the old friend was still separated by the Xiangjiang River.

In a spring dream on my pillow, I traveled thousands of miles south of the Yangtze River.

Translation: The spring breeze blew into the deep bedroom last night, making people realize that it was already spring, and they thought of the beautiful woman far away on the bank of the Xiangjiang River. Unknowingly, I fell into a dream. In just a moment, I had already traveled thousands of miles and arrived in the south of the Yangtze River.

5. Dream Jiangnan · Orchid embers fall in the Tang Dynasty - Huangfu Pine

Orchid embers fall, and dark red bananas appear on the screen.

I have a leisurely dream of the ripe plum blossoms in the south of the Yangtze River, and the night boat is playing the flute and the rain is rustling. Renyu Yibian Bridge.

Translation: Deeper, the candle is gone, the candlelight is dim, and the canna on the painting screen is blurred. I was drowsy and finally fell asleep. In my dream, I had been away from Jiangnan for a long time. It was when the green plums were ripe. During the rainy season in the south of the Yangtze River, I was alone on a boat, holding a bamboo flute, listening to the gentle night rain outside the boat. While playing, I could sometimes hear people talking at the pavilion on the bridge, telling unforgettable stories with their long-lost local accents.

Extended information:

Poetry Appreciation

1. The poem "Boancing Guazhou" is titled "Boancing Guazhou", which points out the poet's footing. The first sentence "Between Jingkou, Guazhou and a water" describes the scene in sight. The poet stood at the Guazhou Ferry on the north bank of the Yangtze River and looked south. He saw that the "Jingkou" on the south bank was so close to the "Guazhou" here, just a river apart. He couldn't help but think that Zhongshan, where his home is located, was only a few blocks away. The mountain is not far away. The second sentence, "Zhongshan is only separated by several mountains," hints at the poet's feeling of returning home. The third sentence is a famous sentence through the ages. It once again describes the scenery, highlighting that it is already spring, and depicts the scenery of the south bank of the Yangtze River.

The word "green" means "blowing green", which is a perfect combination of movement and stillness. Legend has it that Wang Anshi changed the word more than ten times to make good use of it, and finally chose the word "green" from more than ten verbs such as "to", "pass", "enter" and "man". Because other words only express the arrival of the spring breeze, but do not express the change of the new green scenery on the Qianli River Bank after the arrival of spring. The poet concludes with the sentence "When will the bright moon shine on me again?" The poet has been looking at it for a long time. Unexpectedly, the bright moon is rising. The poet uses a question sentence to imagine a picture of "The bright moon will shine on me again", which further expresses the poet's feeling of missing his hometown. It expresses the poet's homesickness!

2. The poem "Li Guinian in the South of the Yangtze River" is sentimental about the harshness of the world. Li Guinian was a famous singer in the early years of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty. He often sang in aristocratic houses. Du Fu was very talented when he was young. He often visited the court of Yuqi King Li Longfan and Zhongshu Supervisor Cui Di, and was able to appreciate Li Guinian's singing art. The first two sentences of the poem recall the past contact with Li Guinian, expressing the poet's nostalgia for the prosperity of the early Kaiyuan years; the last two sentences express his emotion about the decline of the country and the displacement of artists.

Only four sentences summarize the vicissitudes of the times and the great changes in life during the entire Kaiyuan period (Note: the Kaiyuan period is from 713 to 741). The language is extremely plain, but the connotation is infinitely rich.

3. The poem "Spring Dream" is written in a unique way. There was a sudden spring breeze in the bridal chamber, which was extremely unusual. However, the spring breeze in the dream is reasonable. Searching for someone thousands of miles away in a dream shows how deeply you miss them. The so-called dreaming at night is often caused by thinking during the day. Because it is a dream, it can travel thousands of miles in a short time. This is the ingenuity of the so-called "abnormal harmony".

The first two lines of the poem describe thoughts before the dream. In the deep bridal chamber, the spring breeze blew in last night, showing that spring has quietly arrived. Spring has returned to the earth and the wind has entered the bridal chamber. It should be that the spring scenery has filled the world, but those living deep in the inner room feel a little surprised, as if spring has appeared all of a sudden. The change of seasons can easily cause emotional fluctuations, especially when the cold and bleak winter turns to the sunny and beautiful spring. Facing this beautiful season, I miss the beauties on the bank of the Xiangjiang River even more because they are far apart and it is difficult to see each other.

The last two sentences of the poem describe the dream after thinking. Because of my thoughts during the day, I slept in the bridal chamber at night, and my memories turned into dreams. Although I only spent a moment on the pillow, in my dream I had already traveled thousands of miles to the south of the Yangtze River. The use of "a moment" is precisely to contrast with "thousands of miles". These two sentences not only describe the confusion and confusion in dreams, but also hint at the deep and affectionate feelings in daily life. In other words, the speed of time and the breadth of space are used to show the intensity and depth of feelings.

Song Yan Jidao's "Butterfly Loves Flowers" says: "I dreamed of entering the Yanshui Road in the south of the Yangtze River. I traveled all the way to the south of the Yangtze River and never met anyone else." This is how the poem came out. What I couldn't do for many years while awake was realized in a moment in my dream. Although it was confusing, I finally felt good. Many people have this kind of life experience, and the poet gives a touching reproduction of this experience here.