There are many kinds of Cantonese, such as Wuchuan dialect, Jia Dan dialect and Chaozhou dialect. There are different dialects in different regions, such as Guangzhou dialect, Nanfanshun dialect, Luoguang dialect and Hong Kong dialect. There are also several kinds of Cantonese, such as Yongxun Cantonese (Nanning dialect), Wuzhou Cantonese (Wuzhou dialect), Goulou Cantonese (Yulin dialect), Qinlian Cantonese (Qinlian dialect) and so on.
Guangzhou people
Formerly known as Guangfu dialect, also known as provincial dialogue and vernacular, China officials generally call it Guangzhou dialect and standard Cantonese. Guangzhou dialect is the standard pronunciation of Cantonese, and it is also a major oral form. Generally speaking, the Xiguan accent in the old city of Guangzhou is authentic, but at present, Xiguan accent is almost lost, and the pronunciation in Guangzhou Phonetic Dictionary (1983) usually prevails in the province. Guangzhou dialect consists of Guangzhou pronunciation, Cantonese vocabulary and Cantonese grammar. Guangzhou dialect in a broad sense is mainly popular in the Pearl River Delta of Guangdong and Cantonese-speaking areas of Guangxi, Hong Kong and Macao, as well as overseas Chinese communities of Guangdong immigrants. In a narrow sense, Guangzhou dialect refers to Cantonese used in downtown Guangzhou, and the accent of Guangzhou is roughly the same as that of Foshan, Zhongshan, Wuzhou, Hong Kong and Macao. Some Cantonese-speaking people can write Cantonese vernacular. Influenced by the economy and culture of Guangzhou (the capital of Guangdong), residents of the Pearl River Delta in Guangdong can use Cantonese with accents, and some places in eastern Guangdong and northern Guangdong also use Cantonese. Cantonese is the lingua franca in the province, and many Cantonese people can speak more than two mother tongues.
It has been pointed out that it is inappropriate to refer to accents outside Guangzhou (including Cantonese in Hong Kong and Macao) with "Cantonese", and the so-called "Cantonese" is also unreasonable, because Cantonese was not invented by Guangzhou people. Now Cantonese is developed by businessmen doing business in Guangzhou, so it is correct to use "Cantonese". Because foreigners mistakenly equate the provincial capital (now Guangzhou) with Canton Fair (now Canton Fair is Canton Fair in English) and translate Cantonese and Cantonese into Canton, in fact, Guangdong and Guangzhou are not the same concept, so it is in line with the original intention to translate Canton into Cantonese. Cantonese has long been an academic name, but Cantonese is just a common name, which is still called Cantonese in Hong Kong academic circles. Just as Minnan dialect is called Minnan dialect, Guangzhou dialect is called Cantonese, which is a folk oral habit. However, there are three dialects in Guangdong: Cantonese, Chaoshan dialect and Hakka dialect, which are completely different, so it is a bit far-fetched to call them Cantonese. Moreover, the provincial capital (now Guangzhou) is called Guangzhou dialect, and the Canton Fair was originally the Canton Fair, so the public still calls Canton Cantonese and Standard Canton Cantonese.
In addition to the vocabulary contained in Cantonese, Cantonese also absorbs many words from Chaozhou dialect and Hakka dialect, such as "thirst" pronounced as "dry mouth", "dry throat" or "dry mouth". In addition, Guangzhou is also a place where foreigners are concentrated, and there are many foreign words, such as Stowe, Stowe Pear, Modern and so on, just like Hong Kong. There are also some original words in Guangzhou, such as yellow dog (earthworm) and pond tail (dragonfly). Cantonese people often like to use the word "good" when describing some exaggerated things. It's so big, so happy and so fond of it. ....
Hong kong cantonese
Hong Kong Cantonese (also known as Hong Kong Cantonese or Hong Kong Dialect, as opposed to Hong Kong English) used to have no official name for the local spoken Cantonese, and usually used the folk names of Guangdong: Cantonese, provincial dialect and vernacular, while Hong Kong officials only called Cantonese. Before 1970, local Cantonese was mixed with Cantonese accents from many regions, such as "Majie", which was called "Majie" according to Shunde's pronunciation, but it tended to be based on Cantonese. Since the1980s, "Cantonese" has been regarded as the standard address of local Cantonese by the Hong Kong government, while Cantonese, provincial dialect and vernacular gradually withdrew from formal occasions. People who used Cantonese as Cantonese were mainly immigrants from other provinces (including Taiwan Province Province). They call Cantonese of Guangfu people Cantonese, while those who learn Cantonese from Hong Kong obviously have a lazy voice.
The standard of Cantonese accent in Hong Kong originated from Guangzhou dialect, joined the local culture of Hong Kong, and gradually formed a set of spoken English with Hong Kong characteristics. Hong Kong is a British colony, so there are many foreign words, and Hong Kong people are used to mixing Chinese and English. Cantonese is one of the official languages in Hong Kong. Cantonese and English are often the main languages for communication and news release within the government, and broadcast media generally have Cantonese channels. Although Hong Kong Cantonese is widely used, it is only regarded as a spoken variant of Cantonese. Even though there is a so-called Cantonese pronunciation movement in Hong Kong, it is still not used as an accent standard.
Traffic area
Cantonese is popular in Guangdong and Guangxi, centering on Guangzhou dialect. The user population is around 40 million. The visit area is roughly as follows:
There are 47 counties and cities in Guangdong Province that are pure Cantonese or mainly Cantonese, accounting for more than 1/3 of the total area of the province, namely Guangzhou, Foshan, Zhaoqing, Jiangmen, Shenzhen, Maoming, Zhongshan, Zhuhai, Nanhai, Panyu, Dongguan, Shunde, Longmen, Fogang, Zengcheng, Conghua, Huadu, Qingyuan, Lianxian and Yangshan. In addition, Cantonese is also spoken in Huizhou, Shaoguan, Zhanjiang, Haifeng, Boluo, Huiyang, Huidong, Renhua, Lechang, Yingde, Baoan, Dianbai, Suixi, Haikang, Xuwen and Lianjiang 16 counties and cities.
There are 24 counties and cities in Guangxi Zhuang Autonomous Region that speak Cantonese, namely Nanning, Hengxian, Guigang, Guiping, Pingnan, tengxian, Wuzhou, Yulin, Beiliu, Rongxian, Bobai, Luchuan, Fangcheng, Qinzhou, Hepu, Pubei, Lingshan, Beihai, Cangwu, Cenxi, Zhaoping, Mengshan, Hezhou and Zhongshan. In addition, there are many overseas Chinese whose mother tongue is Cantonese, who are mainly distributed in Southeast Asia, North and South America, Australia, New Zealand and other countries. Almost more than 90% of overseas Chinese and Chinese Americans come from Cantonese dialect areas.
Cantonese dialects are distributed in central-southwestern Guangdong, Danzhou dialect-Maihua-Jia Dan dialect in Hainan, eastern-southern Guangxi and Hong Kong and Macao. (Southeast Asia-most overseas Chinese in North and South America also use it as their mother tongue, and Guangzhou dialect is the most different dialect from Mandarin. The number of users accounts for about 5% of the total population of Han nationality, represented by Guangzhou dialect.
Baise-Nanning-Guiping-Wuzhou-Zhaoqing-Guangzhou is the golden waterway for Xijiang shipping, accessible in Cantonese. Guangzhou dialect was formed in the late Tang Dynasty, which is the product of the integration of Wuhu-Liao Li, a native of Xijiang, into the Han nationality, and the combination of medieval Chinese and Xijiang native language. In ancient times, there were three ancient nationalities living in Lingnan: Panyu (South Guangdong), Luoyue and Xi 'ou. When Qin Bing arrived in Lingnan, Panyu and Qin people combined to form Nanzu; Xi 'ou nationality in Xijiang River basin and Luoyue nationality in Xijiang South Road remain relatively independent. Can the differences between Nanhai-Panyu-Shunde dialect, Zhaoqing dialect and Xinxing County dialect in Yunfu City be traced back to this time? Han unified Lingnan, and Guangxin (now opened in the east of Wuzhou) became the focus of using Chinese in Lingnan. At the end of the Han Dynasty, Xi 'ou evolved into Wu Hu (in the Tang Dynasty, the part that was not sinicized evolved into Huang Dong Man), and Luo Yue merged with the Han people who moved south to form Liao Li. During the Han Dynasty, Chinese spread in Lingnan to a certain extent, but it was far from universal. During this period, Wuhu dialect of Xijiang indigenous people was inextricably linked with ancient Chinese. It is the predecessor of Cantonese, but it has not yet become a Chinese dialect. After the chaos in China, the number of Han people who moved south also increased, but the number was far less than that of the aborigines, and they were assimilated by them. Liao Li, the ancestor of the Han nationality who recovered from the war, was not a part of the Han nationality at that time, but a part of the aborigines. Therefore, Wuhu-Liaoliao language is the mother tongue of Zhuang and Dong languages today. During the Liang-Chen period, Guangzhou was located in Gaoyao (south of Zhaoqing) and became the center of promoting Chinese. During the Southern Dynasties, influential people who migrated to the south became indigenous Qu Shuai, such as Feng, Ning, Huang and Chen, who played an important role in the combination of Chinese and indigenous languages. The distribution of sub-dialects in Cantonese today is related to it. The distribution area of rulaiwen dialect is mainly Feng's activity range; The distribution area of Qinlian dialect is mainly the activity range of Ning. The distribution area of Yongxun dialect is mainly Huang's activity range; The distribution area of Guangfu dialect is mainly Chen's activity range.
From the early Tang Dynasty to the prosperous Tang Dynasty, Qu Shuai's influence was still quite strong. Lingnan was a bilingual area at that time: Chinese and indigenous languages were used at the same time. After the late Tang Dynasty, Guangfu dialect, a combination of Chinese and indigenous languages in the Central Plains, came into being. In the Song Dynasty, Guangfu dialect experienced the process of further absorbing Chinese from the Central Plains and making itself closer to Chinese. Since the Yuan Dynasty, Guangfu Dialect began to part ways with Central Plains Chinese: Northern Dialect evolved the middle ancient sound to the front of the mouth, resulting in the development of pre-initials and pre-finals, while Guangfu Dialect evolved the middle ancient sound to the back of the mouth, resulting in the development of post-initials and post-finals; Northern dialects merged with ancient tones, while Guangfu dialects continued to differentiate ancient tones.
Cantonese is divided into different categories according to local regions:
Guangdong dialect film (standard Guangdong)
Guangzhou dialect: Guangzhou dialect, also known as "Guangzhou dialect", is a typical representative of Cantonese, but Guangfu dialect itself is constantly changing and developing. Before 1949, the words used in Guangzhou dialect were quaint and less influenced by the northern dialect.
Divided into the following categories:
Nanfanshun dialect:
Guangzhou itself is composed of Panyu and a part of the South China Sea, so Guangzhou dialect can actually be regarded as a special case of Nanfanshun dialect. The dialects of Guangzhou, Panyu and Nanhai are close, but the pronunciation of many words in Shunde is different from other places. For example, the pronunciation of "concave" is [NAP] instead of [lap]; Eating is not called eating rice, but eating rice.
Luoguang dialect:
It is distributed in Zhaoqing, Sihui, Luoding, Guangning, Huaiji, Fengkai, Deqing, Yunan, Yangshan, Lianxian and Lianshan. Represented by Zhaoqing dialect.
Although all the phonetics and vocabulary are close to Guangzhou dialect, the intonation still retains the characteristics of the early ancient saying. For example, the high and low key of Yin Ping Tone is obviously different from that of Gao Pingtiao Tone, and the tone of Yin Ping Tone is biased (the tone value is similar to the fourth tone of Putonghua). There is almost no prevalent lazy sound in Cantonese dialect. For example, all words with non-I vowels are prefixed with initials [ng], ke [ngo 1], short [ngai2], sub [ngaa3], love [ngoi3] and evil [ngok3]. [n], [l] the sounds are different
(Modern) Hong Kong Dialect:
Before 1949, Hong Kong dialect had a strong Cantonese-Hakka mixed accent because of the mixed subject and object (that is, Hakka dialect was influenced by the tone and vocabulary of Guangfu dialect, and vice versa). Among them, Jintian dialect is the representative, but this accent only exists among the elderly people in Hong Kong today.
After 1949, a large number of lazy sounds began to appear in Hong Kong dialect, among which the disappearance of nasal sounds (that is, n/l is indistinguishable) and the disappearance of W- awkward sounds are the most obvious. The new generation of young people generally pronounce "you [nei]" and "I" [NGO] as [lei] and [o]. Misread "Guo" as "[gok]" and "Guo" as "Geh". This phenomenon seems to be related to a large number of foreign immigrants. For them, the pronunciation of n/l is not very different, and in most cases, confusing the two will not bring serious communication obstacles. Therefore, when they come to Hong Kong to learn this new dialect, they often give up what is difficult and take what is easy, thus diluting some indistinguishable pronunciation differences. This is also called "theory of human nature", which has also appeared in the evolution of desktop Mandarin and American English.
However, before the 1980s, the mass media still tried their best to avoid lazy voices in radio and TV programs. To this day, there are still Hong Kong linguists who criticize lazy pronunciation many times and put forward the activity of "correcting pronunciation". However, the lazy voice seems to be the characteristic of Cantonese in Hong Kong. In most mass media and singers' performances, lazy voices are regarded as "fashionable" and "fashionable" accents. But on the whole, Hong Kong dialect and Guangzhou dialect are still very close.
English is more popular in Hong Kong. In the past, Hong Kong usually came into contact with foreign new things before the mainland. In the past, the lower classes who didn't know English spelled everyday English words in Cantonese, so English loanwords in Cantonese are very common in Hong Kong. For example, "coiled pipe worker" and "foreman", brakes are called brakes, bearings are called bearings, strawberries are called strawberries, and so on. Many old people still call stamps stamps and insurance insurance. These idioms may confuse foreign Chinese users.
Toishane dialect:
Siyi dialect refers to the dialects of Xinhui, Enping, Kaiping and Taishan, among which Taishan dialect is the representative. Half of Zhuhai people speak Cantonese (especially in Doumen area), while other areas use Xiangshan Cantonese. The pronunciation of Siyi dialect is very different from that of Guangzhou dialect.
Movies in Levin dialect:
Levin dialect is mainly distributed in Yangjiang and Leizhou Peninsula.
Southern Guangxi dialect (Cancerese):
Mainly distributed in southeastern Guangxi. Take the county in northeast Guangxi to Nanning and Pingxiang in south Guangxi as the dividing line. Cantonese is mainly spoken in the southeast of Guangxi, accounting for almost one-third of the total area of Guangxi; Mandarin is mainly spoken in the northwest of the line. Cantonese in Guangxi is similar to Cantonese in Guangzhou, and everyone can understand it. However, in the early days, some Cantonese residents moved into ethnic minority areas and absorbed ethnic minority language elements, forming a dialect that is completely different from Guangzhou dialect, such as Goulou Cantonese. It mainly includes Yongxun Cantonese, Wuzhou Cantonese, Goulou Cantonese and Qinlian Cantonese.
The classification is as follows:
Yongxun Cantonese (Nanning Dialect):
Close to Wuzhou Cantonese. Mainly popular in towns with convenient transportation on both sides of Yongzhou and Zhou Xun, such as Nanning, Yongning, Chongzuo, Ningming, Hengxian, pingnan county and parts of Liuzhou. Take Nanning as the representative point.
Wuzhou Cantonese (Wuzhou Dialect):
Very close to Guangzhou dialect. They are mainly distributed in Wuzhou City, Daan, Danzhu and Wulin in Pingnan County, Jintian Town in Guiping County and Cangwu County, and Hexian County (now Hezhou) and its vicinity. The internal differences are very small. Represented by Wuzhou dialect, the phonetic system has 2 1 initials and 46 finals.
Goulou Cantonese (Yulin dialect):
Mainly distributed in Yulin, Guigang (except Pingnan County and Guiping County) 13 counties and cities. The phonology is complex, with 10 tones. There are rare voiced initials B and D in other dialects of Cantonese. Many words have lost their endings, such as [lar] in the second reading. And the vocabulary is also very distinctive. It is very different from Guangzhou dialect, so it is difficult for both of them to communicate.
Qinlian Cantonese (Qinlian Dialect):
It is basically the same as Yongxun Cantonese, with little internal difference. Mainly distributed in Qinzhou City, Hepu County (formerly known as Lianzhou), Pubei County, Fangcheng County, Lingshan and Beihai City.
Wuchuan dialect:
Distributed in Wuchuan City and Zhanjiang City, Guangdong Province.
Egg family words:
The egg family is a Cantonese who claims to be on the water. Egg talk, also known as water talk, is widely used in houses, ships, Guangdong and Guangxi.
To learn Cantonese well, we should first take the initiative to make more friends who can speak Cantonese, and make friends with them, starting with everyday language.
I'll give you a Cantonese online pronunciation dictionary. After opening the webpage, you can enter the text you want to read (traditional Chinese characters) in the tool basket on the right, or enter the corresponding phonetic symbols. Find it yourself:
http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/
Please use the built-in universal five-stroke input method or intelligent five-stroke input method for common expressions in Guangzhou dialect. Wish you success!