The representative of Su Shi's Huangzhou Ci

The representative of Su Shi's Huangzhou Ci

1, "Shui Long Yin, the second rhyme Zhang Zhifu Huayang Ci"

This object-chanting poem was written in the fourth year of Yuanfeng in Song Shenzong (108 1), and Su Shi was relegated to Huangzhou in the second year because of Wutai poetry case. Zhang Xun is Su Shi's colleague and good friend.

This word is a tribute to the willow tree, and Shang Kun mainly writes about Yang Shuhua's erratic fate and inseparable manner; Xiaque echoes uptown from afar, mainly writing about the destination of catkins, which is more emotional.

The whole poem not only describes the shape and spirit of Huayang, but also uses anthropomorphic artistic techniques to skillfully combine the chanting of things with the writing of people, and integrate the images and human feelings without trace, thus truly achieving the purpose of "borrowing things to contain temperament", with harmonious rhyme and lingering sentiment, which embodies the graceful side of Su Ci.

Original text:

Much like a flower, it seems that it is not a flower, and no one falls to the ground. Throwing it on the side of the road seems heartless, but it is full of affection. It was she who was injured, euphemistically confused, trying to open her mouth but closing it tightly. Dream with the wind Wan Li, looking for lang, but also by warbler.

I don't hate this flower flying away. I hate the West Garden, which is difficult to compose. Where are the traces of falling flowers after the rain in the morning? Drift into the pool and become a pool of duckweed. If the spring scenery is divided into three parts, two of them become dust, and the other part disappears when it falls into the water. Fine, it seems that it is not easy, it is a crystal tear.

Translation:

Huayang is like a flower, but it doesn't seem to be a flower, and no one pity it and let it wither. Leaving the branches, floating on the roadside, thinking carefully seems ruthless, but in fact it is full of affection. It is entangled in sadness, hurting its soft heart and sleepy eyes, just wanting to open and close. Just as Sifu dreamed of going to Wan Li to find her husband's place, she was awakened by the cry of an oriole.

I don't hate this kind of flower flying, but I complain and resent the West Garden, which is so red that it is difficult to regroup. On a stormy morning, where can I find the trace of Huayang? A pool of duckweed was completely damaged by the rain. All love is divided into 30%, 20% turns to dust, 10% goes with the flow. Look carefully, it's not all flowers that separate people, it's all tears.

2. Nanxiangzi Chun Qing

This poem was written in the fourth year of Yuanfeng (108 1) and titled "Huangzhou Lingaoge". Su Shi, who wrote poems to expose the shortcomings of the new law, was demoted to assistant minister of Huangzhou Yong Tuan. In this state, he was not allowed to sign books and official duties and became a sinner who lost his freedom.

After arriving in Huangzhou, I began to live in Dinghui Garden, and later moved to Lingaoge by the Yangtze River. One evening in the spring of the fourth year of Yuanfeng, the poet leaned against the railing and watched the river on the Lingao Pavilion. When he saw the sunset slanting, the spring was full, and every short spring rain made the water produce wonderful scenery, his thoughts stirred, and he recorded this beautiful scenery, which became this article.

The evening scenery that poets saw in Lingaoge changed from static to dynamic, and the sudden stop of spring rain added a new artistic conception to the spring water in the boundless river. Ci has unique conception, rich imagination, simple language, sincere feelings, broad artistic conception and heroic momentum. It shows the poet's broad-minded mind and expresses strong and deep homesickness.

Original text:

In the evening, Joan's cup falls, and clouds pile up mountains. I know Chun Xue Bo Mine. When I first arrived, Pu Tao rose and fell.

The spring rain darkened the balcony and scattered the wet cheeks of the singing floor. An easterly wind swept across the ground and came back, leaving the sky half open.

Translation:

The beauty of the sunset is reflected in the jade cup in your hand, and the green mountains and green waters have dyed a cup of jade liquid green. I know that the nectar in this cup is melted from the snow on Minshan Mountain and Emei Mountain in my hometown. At first glance, all rivers are like unfiltered wine.

The spring rain suddenly rises on the balcony mountain, sprinkled on the singing floor at will, and moistened the beauty's pink cheeks. Suddenly, a shareholder's wind swept in, dispersing the clouds and rain, and the afterglow of the sunset came out obliquely from the gap of the dark clouds, dyeing half the sky red.

3. First arrived in Huangzhou

This poem was written by Su Shi on 1079 (the second year of Yuanfeng), and was taken to Taiwan Province prison for investigation on August 18th (the Wutai Poetry Case). /kloc-released from prison on February 28th, was responsible for awarding contracts to Yuan Wailang, deputy envoys of the school's water department, and Huang Zhou Yingyong, and was not allowed to sign books and official duties, so that Yushitai sent officers to be transferred. In the second year, he left the capital on the first day of the first month of the first month, went to Huangzhou on February 1, lived in Dinghui Garden, and ate vegetables with monks. This poem was written when I first arrived in Huangzhou.

Original text:

Laughing all your life will be ridiculous when you get old. All over the Yangtze River, fish is beautiful, bamboo is good, mountain is fragrant.

Not as good as a foreigner, the poet is an example of Shui Caolang. Unfortunately, it didn't help at all, and it was still a waste of time for the housekeeper to press the wine bag.

Translation:

I think it's funny. I've been running around all my life to make a living. When I get old, I think this life's career is ridiculous. Surrounded by battlements of the Yangtze River, I know that the fish in the river are delicious and bamboo is everywhere, just to feel the fragrance of bamboo shoots.

Of course, the expelled person may wish to resettle abroad. As a poet's practice, it should all be aquatic plants. Shamefully, my political advice is of no benefit, and it will cost the government and land money to get a wine bag.